On March 11th, to address the rise of xenophobia and racism amid the COVID-19 outbreak, we worked with the Chinese-American Planning Council and NYC Commission on Human Rights to bring in speakers from the NYC Department of Health and Mental Hygiene, NYC Commission on Human Rights, NY Police Department, the Mayor’s Office for the Prevention of Hate Crimes, Renaissance Economic Development Corp. and the NYC Department of Consumer and Worker Protection. They provided many valuable resources for individuals who may have faced or are currently facing instances of racism during this COVID-19 pandemic. The following are segments from each speaker.

El brote de COVID-19 a resultado en un aumento de comportamientos xenófobos y racistas, por eso en el 11 de Marzo, nosotros trabajamos juntos con el Consejo de Planificación Estadounidense-Chino (CPC) y la Comision de Derechos Humanos de Nueva York para organizar un evento de oradores del Departamento de Salud e Higiene Mental de la Ciudad de NY, la Comisión de Derechos Humanos de la Ciudad de NY, el Departamento de Policías de la Ciudad de NY, la Oficina del Alcalde para la Prevención de Crímenes de Odio, la Corporación del Desarrollo del Renacimiento de la Economía, y el Departamento de la Protección de Consumidores y Trabajadores de la Ciudad de Nueva York. Los oradores proporcionaron muchos recursos valiosos para individuos que quisas se han enfrentado o están enfrentándose a situaciones de racismo durante esta pandemia de COVID-19.  Lo siguiente consiste de los segmentos de cada orador. 

为了解决在COVID-19爆发期间仇外心理和种族主义的抬头,我们跟华查会(Chinese-American Planning Council – CPC) 合作主持了由纽约市卫生与心理卫生部,纽约市人权委员会,纽约市警察局,市长办公室预防仇恨犯罪,复兴经济发展公司和纽约市消费者与工人保护部的发言人共同组成的讲座。他们能够为在此COVID-19大流行期间可能面临或当前面临种族主义事件的个人提供许多宝贵资源。

Some important points made by the Department of Health and Mental Hygiene are the following:

  1. Some individuals have expressed concerns that the City is not exercising the same level of preparedness as other countries. However, City’s responses are designed to match actions and behaviors with the current risk of the disease in NYC, with the aim to reduce stigma, which is just as damaging, if not more. 
  2. Face masks are worn for various reasons (cultural, occupational, allergies, other illnesses). As for COVID-19, the masks do not protect healthy people from the virus. They are as effective as covering your mouth with your elbow when sneezing and coughing. 
  3. Discrimination and harassment related to COVID-19 is not tolerated by the health department. If you are facing any form of discrimination or harassment or if you witness it, report the incident by calling 311.


Lo siguiente son puntos importantes mencionados por el Departamento de Salud y Higiene Mental:

  1. Algunos individuos creen que la ciudad no está demostrando el mismo nivel de preparación sobre el coronavirus como otros países. Pero las respuestas de la ciudad hacia el coronavirus está diseñada a igualar las acciones y comportamiento con el riesgo actual de la enfermedad en la ciudad de NY, con la meta de reducir el estigma, que es igual de dañino, si no hasta más que el virus.
  2. Las máscaras faciales son utilizadas por varias razones (cultural, ocupacional, y otras enfermedades). Con relación a COVID-19, las máscaras no protegen a gente saludable. Son igual de efectivas como si usara el codo para cubrirse la boca al estornudar y toser.
  3. La discriminación y acoso relacionado a COVID-19 no es tolerado por el departamento de salud. Si usted se enfrenta a cualquier forma de discriminación o acoso, o sí es testigo a uno, reporte el incidente por teléfono al 311.



  1. 些人对纽约市没有像其他国家那样做好准备感到担忧。然而, 纽约市的应对措施旨在使行动和行为与当前患该疾病的风险相匹配,减少污名化,这种污名化甚至具有更大的破坏力。
  2. -出于各种原因(文化,职业,过敏,其他疾病)配戴口罩。至于COVID-19,口罩不能保护健康的人免受病毒感染。它们在打喷嚏和咳嗽时就像用肘部遮住您的嘴一样有效。
  3. -卫生部门不容忍与COVID-19相关的歧视和骚扰。如果您面临任何形式的歧视或骚扰或见证它的发生,请致电311报告事件。

Important points mentioned by the NYC Commission on Human Rights are the following:

  1. People have freedom of speech under the Constitution, but if they hurt you further, such as with further threats, behavioral actions (for example: someone grabs and throws your bag away, or physically hurts you) this affects your civil rights. 
  2. You don’t have to worry about your safety if you go to make a report. You can report anonymously and you don’t have to go through and finish all processes
  3. NYC Commission on Human Rights also has Bias Responding Group to deal with these kind of situations


Lo siguiente son puntos importantes mencionados por la Comisión de los Derechos Humanos de la Ciudad de Nueva York:

  1. Bajo la Constitución, todos tenemos la libertad de expresión, pero si alguien te lastima mas, como con más amenazas o con acciones de comportamiento (por ejemplo si alguien te quita la mochila y la avienta, o te lastima físicamente), esto afecta tus derechos civiles.
  2. No tiene que preocuparse por su seguridad si hace un reporte. Puede hacer el reporte anónimamente y no necesita que seguir y finalizar el proceso.
  3. La Comisión de los Derechos Humanos de la Ciudad de Nueva York también tiene un Grupo de Respuesta al Sesgo que trata con estos tipos de situaciones.



  1. 你可以匿名举报,引起我们的注意
  2. 你不一定要把所有的程序走下去
  3. 我们还特别成立了歧视处理科来专门处理这种问题

Some important points made by the Office for the Prevention of Hate Crimes are the following:

  1. A person commits a hate crime when he/she intentionally selected the person against whom the offense is committed in whole or in substantial part because of a belief or perception of race, color, national origin, ancestry, gender, religion, age, disability 
  2. If you experience or witness any harassment or assault motivated by hate it is extremely important to call 911. NYPD officers do not ask about immigration status


Lo siguiente son puntos importantes mencionados por la Oficina para la Prevención de Crímenes de Odio:

  1. Una persona comete un crimen de odio cuando él o ella intencionalmente selecciona a una persona para cometer un acto ofensivo contra él o ella basado entera o sustancialmente por su creencia o percepción de raza, color, origen nacional, ascendencia, género, religión, edad, discapacidad 
  2. 2. Si usted es víctima o a sido testigo a un incidente de acoso o asalto motivado por odio, es extremamente importante que llame al 911. Los oficiales de NYPD no preguntan sobre su estatus migratorio.



1. -当某人因种族,肤色,国籍,血统,性别,宗教,年龄,残疾等信仰而故意选择部分或全部对某人实施仇恨行为时,该人即是实施了仇恨犯罪

2. -如果您遇到或目睹因仇恨引起的骚扰或袭击,致电911非常重要。NYPD人员不会询问移民身份

Some important points made by the NYC Taxi and Limousine Commission’s Office of Inclusion are the following:

  1. First offense for an illegal service refusal is $250 for the driver and the third offense in three years is automatic revocation of their license.
  2. You may file complaints by calling 311, through the 311 website, or the 311 app. Drivers do not get any of the information about the complaints filed against them. They are confidential. 
  3. Over 90% of drivers are immigrants and a lot are Asian who are concerned about discrimination. Drivers are receiving reminders that they can install in-vehicle cameras. There are guidelines depending on the type of vehicle they drive.
  4. Safety tips are provided by the NYPD on preventive measures that drivers can adopt or de-escalation tools that they can use if they have a rowdy passenger. NYC Commission on Human Rights and the Office for the Prevention of Hate Crimes also provide helpful resources to drivers. 


Lo siguiente son puntos importantes mencionados por la Oficina de Inclusión de la Comisión de Taxis y Limosinas de la Ciudad de Nueva York

  1. La primera ofensa de un acto ilegal de rechazo de servicio es $250 para el conductor y la tercera ofensa en tres años resulta en la automática revocación de la licencia del conductor.
  2. Usted puede presentar quejas por llamada al 311, por el sitio web del 311, o a través de la aplicación móvil del 311. Los conductores no reciben información sobre las quejas que son presentadas contra ellos. Son confidencial. 
  3. Mas de 90% de conductores son inmigrantes y muchos son Asiáticos que tienen preocupaciones sobre la discriminación. Los conductores reciben recuerdos diciéndoles que pueden instalar cámaras en sus vehículos. Hay regulaciones que deben de seguir dependiendo del vehículo que manejan.
  4. Consejos sobre la seguridad para los conductores son provistos por el Departamento de Policías de Nueva York que pueden utilizar los conductores para prevenir la discriminación, y también herramientas para reducir enfrentamientos con pasajeros agitados. La Comisión de Derechos Humanos de Nueva York y la oficina para la prevención de crímenes de odio también dan recursos necesarios para conductores.



  1. -第一次非法拒绝服务犯罪是罚驾驶员250美元,三年内第三次犯罪是自动吊销其驾驶执照。
  2. -您可以通过311网站或311应用程序致电311提出投诉。司机没有获得有关他们的投诉的任何信息。他们是保密的。
  3. -超过90%的驾驶员是移民,很多亚洲人担心歧视。驾驶员收到提醒,他们可以安装车载摄像头。根据他们驾驶的车辆类型有一些准则。
  4. -NYPD提供了有关安全预防措施的提示,以防驾驶员采取措施或降级工具,如果他们有吵闹的乘客时可以使用这些工具。纽约市人权委员会和防止仇恨犯罪办公室也为驾驶员提供有用的资源。

Some important points made by the NYC Department of Consumer and Worker Protection are the following:

  1. Face masks, hand sanitizer, and disinfecting wipes are the three items in low supply
  2. A store cannot excessively increase the price of these items, cannot require that you purchase a minimum quantity, and cannot require that you purchase another item to purchase the sanitizer, masks or wipes
  3. If an employer has 5 or more employees, they are allowed up to a minimum of 40 hours of paid sick time. If an employer has less than 5 employees, they are allowed 40 hours of unpaid sick time. This applies to full-time and part time workers and regardless of immigration status.
  4. Retaliation is strictly prohibited and a complaint should be filed immediately through 311 “paid sick leave” or through the hotline number (212) 436-0380.


Lo siguiente son puntos importantes mencionados por el Departamento para la Protección de Consumidores y Trabajadores de la Ciudad de Nueva York:

  1. Los tapabocas, desinfectante de manos, y toallitas desinfectantes son los tres artículos en bajo suministro.
  2. Tiendas no pueden aumentar el precio de los productos excesivamente, no pueden requerir que compren una cantidad mínima de los productos, y no pueden requerir que compren otro artículo para que pueda comprar mascarillas de cara, desinfectante de manos y toallas desinfectantes.
  3. Si un empleador tiene 5 o más empleados, los empleados están permitidos un mínimo de 40 horas de enfermedad pagadas. Si un empleador tiene menos de 5 empleados, los empleados están permitidos 40 horas de enfermedad sin pago. Esto aplica a trabajadores de tiempo completo y de tiempo parcial y no depende de estatus migratorio. 
  4. Represalia de un empleador es estrictamente prohibido y debe de presentar una queja a través del 311 “Permiso de enfermedad pagado” o a través de la línea (212)436-0380.



  1. 面罩,洗手液s和消毒湿巾是供不应求的三个物品
  2. 商店不能过度提高这些物品的价格,不能要求您购买最小数量的物品,也不能要求您购买其他物品来购买消毒剂,口罩或 消毒湿巾 
  3. 如果雇主有5名或5名以上的雇员,则他们最多可以享受40个小时的带薪病假时间。如果雇主少于5名员工,则允许他们有40个小时的无薪病假时间。这适用于全职和兼职工人,无论其移民身份如何。
  4. 严格禁止报复,应立即通过311个“带薪病假”或通过热线电话(212)436-0380提出投诉。

Some important points made by the Brooklyn District Attorney’s Hate Crimes Bureau are the following:

  1. A hate crime elevates an offense. For example, a misdemeanor, such as an assault, may result in up to a year in jail. However, an assault that is committed as a hate crime will become a felony and can result in up to 3 years in jail.
  2. Although a case may not be determined to be a hate crime after further investigation, the crime will still be treated seriously.
  3. If you fear calling the police or 911 to report a hate crime, you can call the hate crimes hotline (718) 250-4949. It is available 24 hours and they will not ask about immigration status.


Lo siguiente son puntos importantes mencionados por la Oficina de Crímenes de Odio del Fiscal del Distrito de Brooklyn:

1. Un crimen de odio eleva a una ofensa a un caso más serio. Por ejemplo, un delito menor, como un asalto, puede resultar en hasta un año de cárcel. Pero, un asalto que es cometido como un crimen de odio, se convierte a un delito más grave y puede resultar en hasta tres años de cárcel.

2. Aunque después de una investigación, un caso no sea determinado como un crimen de odio, el caso sigue tratado como algo bastante serio.

3. Si tiene miedo de llamarle a la policía o marcar 911 para reportar un crimen de odio, puede llamar a la línea de crímenes de odio (718) 250-4949. Están disponibles las 24 horas y no preguntan sobre su estatus migratorio.



  1. 仇恨犯罪使犯罪加剧。例如,轻罪(例如殴打)可能会导致长达一年的监禁。但是,作为仇恨犯罪实施的攻击将成为重罪,并可能导致长达3年的监禁。
  2. -尽管在进一步调查后可能无法确定该案件为仇恨犯罪,但仍将认真对待该犯罪。
  3. -如果您害怕致电警察或911报告仇恨犯罪,可以致电仇恨犯罪热线(718)250-4949。该服务24小时开放,他们不会询问移民身份。

After the presenters completed their segments, they were available to answer the public’s questions. The following are major points discussed:

  1. Guidance for providers, testing, and surveillance are very specific and are available on the Department of Health website.
  2. The Department of Health is working on their policies and recommendations regarding paid sick leave, depending on the level of risk
  3. Domestic workers are entitled to 1-5 sick days and encouraged to use those hours and if they face retaliation from their employers they are encouraged to file complaints with 311.


Después de completar sus segmentos, los presentadores estuvieron disponibles para responder las preguntas del público:

  1. Guías para proveedores, exámenes, y vigilancia son específicos y están disponibles en la página del Departamento de Salud.
  2. El Departamento de Salud está trabajando en sus políticas y recomendaciones sobre el pago por ausencia laboral debido a la enfermedad, dependiendo en el nivel de riesgo
  3. Trabajadores domésticos estan intitulados a 1 a 5 días de enfermedad y se promueve que usen esas horas. Si reciben represalias del empleador deben de presentar quejas al 311



  1. -提供者,测试和监视的指南非常具体,可以在卫生部网站上找到。
  2. -卫生部正在根据风险程度制定有关带薪病假的政策和建议
  3. -家政工人有权享受1-5个病假,并鼓励他们利用这些时间,如果他们受到雇主的报复,则鼓励他们向311提出投诉。